< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
“Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
“Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
“Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
“Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
“Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
“Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
“Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
“Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
“wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
“so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
“Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
“Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
“Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!

< Salme 89 >