< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
napo’o ty tahi’ondati’oo Fonga nakopo’o o hakeo’ iareoo; Selà
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
nasita’o iaby ty fifombo’o; niambohoa’o ty fiforoforoan-kaviñera’o.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Ampolio zahay ry Andrianañaharem- pandrombahañ’ anay, vaho apoho ty helo’o ama’ay.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Ho viñera’o nainai’e hao zahay? Hampitoie’o an-tariratse kitro añ’afe’e hao, o helok’añ’arofo’oo?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Tsy ihe hao ty hameloñe anay indraike, hirebeha’ ondati’oo?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Atorò anay ty fiferenaiña’o, ry Iehovà, toloro o fandrombaha’oo.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Ho tsendreñeko ty ho tsarae’ Iehovà Andrianañahare; fa fañanintsiñe ty taroñe’e am’ ondati’eo naho amo noro’eo; le ee abey t’ie tsy hibalintoa mb’an-kadagolàñey.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Toe marine’ o mañeveñe ama’eo ty fandrombaha’e, hitobea’ o enge’eo an-tanen-tikañ’ ao.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Mifañaoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò; mifañondroke ty havantañañe naho ty filongoañe.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Mivoañe hirik’an-tane ao ty hatò, mijilo hirik’an-dikerañe añe o havantañañeo.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Eka, hanjotso ty soa t’Iehovà, vaho hañomey ty voka’e ty tane’ay toy.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Hiaolo Aze ty havañonañe, hañajaria’e lalañe ho liam-pandia’e.

< Salme 85 >