< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Salme 69 >