< Salme 51 >

1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.

< Salme 51 >