< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
«Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»

< Salme 48 >