< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Salme 38 >