< Salme 34 >

1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
زەبوورێکی داود، کاتێک لەبەردەم ئەبیمەلەخ خۆی کردە شێت، ئەویش دەریکرد و داود ڕۆیشت. هەموو کاتێک ستایشی یەزدان دەکەم، هەمیشە ستایشی ئەو لەسەر لێوەکانمە.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
گیانم شانازی بە یەزدانەوە دەکات، با ستەملێکراوان گوێیان لێ بێت و شاد بن.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
با پێکەوە یەزدان بە گەورە بزانین، با بەیەکەوە ناوی بەرز بکەینەوە.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
ڕووم لە یەزدان کرد، یەزدان بە دەنگمەوە هات، لە هەموو ترسەکانم فریام کەوت.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن، دەدرەوشێنەوە، ڕوویان هەرگیز شەرمەزاری پێوە نابێت.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
ئەم پیاوە ستەملێکراوە هاواری بۆ کرد، یەزدان گوێی لێ بوو، لە هەموو گرفتەکانی ڕزگاری کرد.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
فریشتەی یەزدان دەوری ئەو کەسانە دەگرێت کە لێی دەترسن، دەربازیان دەکات.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
تامی بکەن و ببینن کە یەزدان چاکە! خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی پەنای بۆ دەبات.
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
لە یەزدان بترسن ئەی گەلە پیرۆزەکەی، چونکە ئەوانەی لێی دەترسن پێویستیان بە هیچ نابێت.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
ڕەنگە شێرەکان تووشی برسیێتی و لاوازی بن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن پێویستیان بە شتی چاک نابێت.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
کوڕینە، وەرن گوێ لە من بگرن، فێری لەخواترسیتان دەکەم.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
چ کەسێکە ژیانی خۆشدەوێت و ئارەزوو دەکات زۆر ڕۆژگاری خۆش ببینێت؟
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
زمانت لە خراپە بپارێزە و لێوەکانت لە فێڵبازی.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
لە خراپە دوور بە و چاکە بکە، بەدوای ئاشتیدا بگەڕێ و کۆششی بۆ بکە.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
چاوی یەزدان لەسەر ڕاستودروستانە و گوێی لە پاڕانەوەکانیان ڕاگرتووە.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
ڕووی یەزدان لە دژی خراپەکارانە، تاکو یادەوەرییان لەسەر زەوی ببڕێتەوە.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
سەرڕاستان هاوار دەکەن و یەزدان گوێی لێیان دەبێت، لە هەموو تەنگانەکانیان دەربازیان دەکات.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
یەزدان لە دڵشکاوان نزیکە و ئەوانە ڕزگار دەکات کە ڕۆحیان وردوخاش بووە.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
پیاوچاک گرفتی زۆر دەبێت، بەڵام یەزدان لە هەمووی دەربازی دەکات،
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
هەموو ئێسکەکانی دەپارێزێت، هیچیان ناشکێنرێت.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
بەدکاری بەدکاران لەناو دەبات، ئەوانەی ڕقیان لە ڕاستودروستانە، تاوانبار دەکرێن.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
یەزدان گیانی خزمەتکارەکانی خۆی دەکڕێتەوە و ئەوانەی پەنا دەبەنە بەر یەزدان تاوانبار ناکرێن.

< Salme 34 >