< Salme 29 >

1 (En salme af David.) Giver HERREN, I Guds Sønner, giver Herren Ære og Pris,
زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان.
2 giver HERREN hans Navns Ære; tilbed HERREN i helligt Skrud!
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە.
3 HERRENs Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande!
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات.
4 HERRENs Røst med Vælde, HERRENs Røst i Højhed,
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە.
5 HERRENs Røst, den splintrer Cedre, HERREN splintrer Libanons Cedre,
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت،
6 får Libanon til at springe som en Kalv og Sirjon som den vilde Okse!
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی.
7 HERRENs Røst udslynger Luer.
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە.
8 HERRENs Røst får Ørk til at skælve, HERREN får Kadesj's Ørk til at skælve!
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت.
9 HERRENs Røst får Hind til at føde, og den gør lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom råber: "Ære!"
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!»
10 HERREN tog Sæde og sendte Vandfloden, HERREN tog Sæde som Konge for evigt.
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت.
11 HERREN give Kraft til sit Folk, HERREN velsigne sit Folk med Fred!
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی.

< Salme 29 >