< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Salme 18 >