< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
they are not bound in chains.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Salme 18 >