< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
I will love you, O LORD, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
It is God that avenges me, and subdues the people under me.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.

< Salme 18 >