< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Salme 18 >