< Salme 145 >

1 (En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
8 Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
13 Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
15 Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
16 du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
17 Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
21 Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.

< Salme 145 >