< Salme 132 >

1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Rabbiyow, bal xusuuso Daa'uud Dhibaatooyinkiisii oo dhan,
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Iyo siduu Rabbiga ugu dhaartay, Oo nidar ugu galay Ilaaha Xoogga leh oo Yacquub, isagoo leh,
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
Hubaal anigu geli maayo teendhada gurigayga, Sariirtaydana fuuli maayo,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
Indhahayga seexasho isugu qaban maayo, Il iyo baalna isu keeni maayo,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
Ilaa aan meel u helo Rabbiga, Oo aan taambuug u helo Kan Xoogga leh oo Yacquub.
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Bal eeg, annagu waxaan ku maqalnay Efraataah, Oo waxaan ka helnay berrinkii duurka.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
Waxaan geli doonnaa taambuugyadiisa, Oo waxaan ku sujuudi doonnaa meeshuu cagaha saarto.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Rabbiyow, sara joogso, oo meeshaada nasashada gal, Adiga iyo sanduuqa xooggaaguba.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Wadaaddadaadu xaqnimo ha huwadeen, Quduusiintaaduna farxad ha la qayliyeen.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
Addoonkaagii Daa'uud daraaddiis Ha sii jeedin kaaga subkan wejigiisa.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Rabbigu run buu Daa'uud ugu dhaartay, Oo dhaartiisiina ka soo noqon maayo, Midhaha jidhkaaga midkood ayaan carshigaaga ku fadhiisin doonaa.
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Carruurtaadu hadday xajiyaan axdigayga Iyo markhaatifurkayga aan iyaga bari doono, De markaas carruurtooduna weligood bay ku fadhiisan doonaan carshigaaga.
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Waayo, Rabbigu wuu doortay Siyoon, Oo wuxuu u jeclaystay inuu rugtiisii ka dhigto.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Halkanu waa meeshaydii nasashada weligeedba, Halkanaan degganaan doonaa, waayo, waan jeclaystay.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Waxaan iyada aad iyo aad ugu barakayn doonaa quud, Oo masaakiinteeda waxaan ka dhergin doonaa cunto.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Wadaaddadeedana waxaan huwin doonaa badbaado, Quduusiinteeduna aad bay ula qaylin doonaan farxad.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Halkaas waxaan ka dhigi doonaa in gees Daa'uud u soo baxo, Waxaan laambad u diyaariyey kii aan subkaday.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.

< Salme 132 >