< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salme 119 >