< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست.۱
2 Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.»۲
3 Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.»۳
4 De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.»۴
5 Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.۵
6 HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟۶
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید.۷
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان.۸
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.۹
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۰
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۱
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۲
13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود.۱۳
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است.۱۴
15 Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند.۱۵
16 HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند.۱۶
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.۱۷
18 HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.۱۸
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.۱۹
20 Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.۲۰
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای.۲۱
22 Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.۲۲
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.۲۳
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.۲۴
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما!۲۵
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم.۲۶
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.۲۷
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.۲۸
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است.۲۹

< Salme 118 >