< Salme 109 >

1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش!۱
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ برمن سخن گفته‌اند.۲
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
به سخنان کینه مرا احاطه کرده‌اند و بی‌سبب با من جنگ نموده‌اند.۳
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.۴
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
و به عوض نیکویی به من بدی کرده‌اند. و به عوض محبت، عداوت نموده.۵
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن به‌دست راست او بایستد.۶
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.۷
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
ایام عمرش کم شود ومنصب او را دیگری ضبط نماید.۸
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.۹
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابه های خودقوت را بجویند.۱۰
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.۱۱
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.۱۲
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.۱۳
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.۱۴
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.۱۵
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تااو را به قتل رساند.۱۶
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
چون که لعنت را دوست می‌داشت بدو رسیده و چون که برکت رانمی خواست، از او دور شده است.۱۷
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
و لعنت رامثل ردای خود در بر‌گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.۱۸
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
پس مثل جامه‌ای که او را می‌پوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته می‌شود، خواهدبود.۱۹
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.۲۰
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
اما تو‌ای یهوه خداوند به‌خاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.۲۱
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
زیرا که من فقیر و مسکین هستم ودل من در اندرونم مجروح است.۲۲
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
مثل سایه‌ای که در زوال باشد رفته‌ام و مثل ملخ رانده شده‌ام.۲۳
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
زانوهایم از روزه داشتن می‌لرزد و گوشتم ازفربهی کاهیده می‌شود.۲۴
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.۲۵
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
‌ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،۲۶
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.۲۷
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بنده توشادمان شود.۲۸
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.۲۹
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.۳۰
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.۳۱

< Salme 109 >