< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.

< Salme 107 >