< Salme 103 >

1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!

< Salme 103 >