< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

< Salme 102 >