< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Salme 102 >