< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.

< Salme 102 >