< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
7 HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
8 Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
10 Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
11 Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
15 - min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
18 de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
19 Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
20 Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
21 oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
24 Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
25 men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
27 når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
28 Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
They would none of my counsell, but despised all my correction.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.

< Ordsprogene 1 >