< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >