< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Ordsprogene 8 >