< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Zaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Onjono re le honjone’e rehe; hiasia’e te fihine’o.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< Ordsprogene 4 >