< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!

< Ordsprogene 31 >