< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Ordsprogene 3 >