< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; अपने हृदय में मेरी आज्ञाओं को रखे रहना;
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन् उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
तब तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति प्रतिष्ठित होगा।
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
उसी को स्मरण करके सब काम करना, तब वह तेरे लिये सीधा मार्ग निकालेगा।
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; यहोवा का भय मानना, और बुराई से अलग रहना।
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
१०इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डों से नया दाखमधु उमड़ता रहेगा।
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
११हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, और जब वह तुझे डाँटे, तब तू बुरा न मानना,
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
१२जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, वैसे ही यहोवा जिससे प्रेम रखता है उसको डाँटता है।
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
१३क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
१४जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
१५वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, और जितनी वस्तुओं की तू लालसा करता है, उनमें से कोई भी उसके तुल्य न ठहरेगी।
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
१६उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
१७उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
१८जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
१९यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; और स्वर्ग को समझ ही के द्वारा स्थिर किया।
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
२०उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, और आकाशमण्डल से ओस टपकती है।
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
२१हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
२२तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
२३तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पाँव में ठेस न लगेगी।
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
२४जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, जब तू लेटेगा, तब सुख की नींद आएगी।
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
२५अचानक आनेवाले भय से न डरना, और जब दुष्टों पर विपत्ति आ पड़े, तब न घबराना;
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
२६क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, और तेरे पाँव को फंदे में फँसने न देगा।
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
२७जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, यदि ऐसा करना तेरी शक्ति में है।
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
२८यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूँगा।
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
२९जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, तब उसके विरुद्ध बुरी युक्ति न बाँधना।
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
३०जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, उससे अकारण मुकद्दमा खड़ा न करना।
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
३१उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
३२क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर प्रगट करता है।
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
३३दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप और धर्मियों के वासस्थान पर उसकी आशीष होती है।
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
३४ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
३५बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, परन्तु मूर्खों की बढ़ती अपमान ही की होगी।

< Ordsprogene 3 >