< Ordsprogene 25 >

1 Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
Bunlar da Süleymanın məsəlləridir. Yəhuda padşahı Xizqiyanın adamları bir yerə yığılıb bunların üzünü köçürtdü.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
Allahın işlərinin müəmması Onu şərəfləndirər, Bu işləri aşkar etmək padşahlara şərəf gətirər.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Göyün yüksəkliyini, yerin dərinliyini, Padşahın da qəlbindən keçənləri bilmək olmaz.
4 Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
Tullantını gümüşdən ayırsan, Zərgərə əl işi qalar.
5 når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Əgər şər adam padşahın yanından ayrılarsa, Taxtı salehliklə möhkəmlənər.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
Padşahın hüzurunda özünü ucaltma, Rütbəlilərin yanında dayanma.
7 det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
Çünki «buyur yuxarı» dəvətini almaq Bir əsilzadə qarşısında aşağı endirilməkdən yaxşıdır.
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
Gördüyün şeylər barədə Dava yaratmağa tələsmə. Sonra qonşun səni utandırsa, nə edərsən?
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
Münaqişəni qonşunla özün həll et, Özgənin sirrini açma.
10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
Yoxsa hər eşidən sənə xor baxar, Bu səni etibardan salar.
11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Yerində deyilən sözlər, Gümüş oymalar içində qızıl almalara bənzər.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Sözəbaxan insana hikmətlinin məzəmməti Qızıl sırğa, qızıl bəzək kimidir.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Biçin zamanı qar kimi sərinlik necədirsə, Etibarlı elçi də onu göndərən üçün belədir. O, ağasının ruhunu təzələyir.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Kim ki vermədiyi bəxşişlərlə öyünür, Yağışsız buluda və küləyə bənzəyir.
15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
Səbirlə hökmdarı da inandırmaq olar, Şirin dil sümükləri belə, yumşaldar.
16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
Bal tapsan, lazımi qədər ye, Acgözlüklə yesən, qusarsan.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
Qonşunun evinə az-az get, Yoxsa bezər, sənə nifrət edər.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
Kim ki qonşusuna qarşı yalandan şahidlik edir, Toppuza, qılınca, iti oxa bənzəyir.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
Dar gündə namərdə bel bağlamaq Çürük dişə, şikəst ayağa güvənməyə bənzəyir.
20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
Qəlbi qubarlıya nəğmə söyləmək Soyuq havada lüt qoyulmağa, Soda üstə sirkə tökülməyə bənzəyir.
21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
Düşmənin acdırsa, onu yedizdir, Susuzdursa, ona su ver.
22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
Belə etməklə sanki onun başına köz tökərsən, Bunun əvəzini Rəbdən alarsan.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
Şimal küləyi yağış gətirir, Qeybətçi dil isə insanın üzünə qəzəb gətirir.
24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Susuzluqdan yanana sərin su necədirsə, Uzaq diyardan gələn xoş xəbər də elədir.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
Əgər saleh insan pis adama təslim olarsa, Bulanan bulağa, murdarlanan quyuya bənzəyir.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
Qədərindən çox bal yemək xeyirli olmadığı kimi Tərifə uymaq da yaxşı deyil.
28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
Nəfsini saxlaya bilməyən Dağılmış, hasarsız şəhərə bənzəyir.

< Ordsprogene 25 >