< Ordsprogene 13 >

1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.

< Ordsprogene 13 >