< Ordsprogene 11 >

1 Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”

< Ordsprogene 11 >