< Filipperne 4 >

1 Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! står således fast i Herren, I elskede!
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା । ମିଙ୍ଗେତାକି ନାଙ୍ଗେ ଏଚେକା ରା଼ହାଁତି ଟ଼ପେରି ଲେହେଁ । ନା଼ନୁ ଜା଼ପ୍‌ହାତି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ତୀରିଆ଼ହାଁ ନୀଡାବାତ୍‌କାଦୁ ।
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି ଇୟଦିୟା ଅ଼ଡ଼େ ସୁନ୍ତୁକି ରିଣ୍ତାସିକାଣି ବାତିମା଼ଲିମାଇଁ ।
3 Ja, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog.
ନା଼ କାମାତା ଆଣ୍ତାନା ମା଼ନି ତଲେ କାମା କିନାତି, ନିଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ ଈ ରୀ ତାଙ୍ଗିସ୍କାଣି ସା଼ୟେମି କିମୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ କ୍ଲେମେନ୍‌ସ୍‌ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ତଲେ କାମାକିନାରି ତଲେ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ନା଼ ତଲେ କାମା କିହାମାନୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତଲେ କାମା କିହାମାନାରି ଦ଼ର୍‌କା ଜୀୱୁତି ପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନୁ ।
4 Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder!
ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତାନା କା଼ଲେଏ ରା଼ହାଁ କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ରା଼ହାଁ କିଦୁ ।
5 Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ମୀ ସୁଦୁ ସୁୱାଲା ଅଣ୍‌ପୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ । ପ୍ରବୁ ୱା଼ନାୟି ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ ।
6 Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Påkaldelse og Bøn med Taksigelse;
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଜିକେଏ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ, ସାମା ବାରେତାକି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଞ୍ଜାଁ ଜହରା ତଲେ ମୀ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ୱେହ୍‌ଦୁ ।
7 og Guds Fred, som overgår al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
ଏଚେଟିଏ ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ମାହାପୂରୁତି ହିତ୍‌ଡ଼ି ମୀ ହିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍‌ପୁତା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ସା଼ୟେମି ତଲେ ଗେଲ୍‌ପାନା ଇଟାନେସି ।
8 I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: lægger eder det på Sinde!
ଏ଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ନାୟି ସାତା, ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ମାନାୟି, ଏ଼ନାୟି ଟିକାଣାତାୟି, ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ଅଡିତାୟି, ଏ଼ନାୟି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ଏ଼ନାୟି ମ଼ନ କିତି ରା଼ନ୍ଦା, ଏ଼ନାୟି ଜୀୱୁତା ନେହାୟି, ଏ଼ନାୟି ସାତା ଗୂଣୁ ମାନେ ଏ଼ ବାରେ କାତା ଅଣ୍‌ପେମାଞ୍ଜୁ ।
9 Hvad I både have lært og modtaget og hørt og set på mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder.
ମୀରୁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ ଜା଼ପାମାଞ୍ଜେରି, ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ମେସାମାଞ୍ଜେରି ଏ଼ ବାରେ କିଦୁ; ଏମ୍ବାଆଁ ହିତ୍‌ଡ଼ି ହିୟାନି ମାହାପୂରୁ ମୀ ତଲେ ସା଼ୟେମି ଆୟାନେସି ।
10 Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.
୧୦ବାରେତି ଡା଼ୟୁ ନା଼ ତାକି ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ କିହିମାଇଁ; ସାତେଏ ନା଼ ତାକି ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ମାଚେ, ସାମା ପାରୁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହି ହିଲାଆତେରି ।
11 Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.
୧୧ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାୟି ଊଣା ମାନାକି ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିଆ଼ହିଁ ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ ରା଼ହାଁତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି ଜା଼ପାମାଇଁ ।
12 Jeg forstår at være i ringe Kår, og jeg forstår også at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, både i at mættes og i at hungre, både i at have Overflod og i at lide Savn.
୧୨ନା଼ନୁ ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା ବାତ୍‌କାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେପୂରେ ମାନି ବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ବାତ୍‌କାଲି ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ବାରେବେ଼ଲା ବାରେୱାକି ରା଼ହାଁତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି, ବାଣ୍ତି ପାଞ୍ଜେ ତିଞ୍ଜାନା ଅ଼ଡ଼େ ହାକିଟି ଜିକେଏ ମାଞ୍ଜାଲି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ବେଟାଆ଼ହାମାନାଣି ଲେ଼ମ୍ବାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା ନୀଡାଲି ଜିକେଏ ଜା଼ପାମାଇଁ ।
13 Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk.
୧୩ନାଙ୍ଗେ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିୟାନି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ବାରେ କିହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ।
14 Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
୧୪ଆ଼ତିଜିକେଏ ମୀରୁ ନା଼ କସ୍ତତା ଆଣ୍ତାମାନାକି ନେହିଁ କାମା କିହାମାଞ୍ଜେରି ।
15 Men I vide det også selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.
୧୫ପିଲିପିୟ ଲ଼କୁତେରି, ମୀରୁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହି ବେ଼ଲାତା ଏଚେ଼ତା ନା଼ନୁ ମାକିଦନିୟାଟି ହାଚାଟି ଏଚିବେ଼ଲା ମୀ ପିସ୍‌ପେ ଏମିନି କୁଲମି ନା଼ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ନା଼ ତା଼ଣାଟି ହୀନାଣି ଅ଼ନାଣି ଲେକା ଇଟାହିଲାଆତେରି ।
16 Thi endog i Thessalonika sendte I mig både een og to Gange, hvad jeg havde nødig.
୧୬ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ତେସଲନିକିତା ମାଚିବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ମୀରୁ ନା଼ ଲ଼ଡ଼ା ମାଚାଣି ମେସାନା ହା଼ରେକା ଦେବା ଦା଼ନା ପାଣ୍ତାତେରି ।
17 Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.
୧୭ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ଦା଼ନା ଅ଼ହାଲି ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ, ସାମା ଏମିନି ପା଼ଡ଼େୟିଟି ମୀ ଲେକା ହା଼ରେ ହା଼ରେକା ପାଡାଆ଼ହିମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତି ନା଼ନୁ ମେସାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।
18 Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud.
୧୮ନା଼ନୁ ବାରେ ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେପୂରେ ମାନେ; ମୀ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନାଣି ବାରେ ଏପାପ୍ରଦିତ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଏ଼ ବାରେ ନାଙ୍ଗେତାକି ସାରି; ଏ଼ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହେର୍‌ପାନା ହୂଡିମାନି ଗାନ୍ଦାଗାଟି ଦୁପ୍‌ଣି ଲେହେଁତାୟି ।
19 Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.
୧୯ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ମାହାପୂରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ତାନି ଗାୱୁରମି ଦ଼ନଟି ମୀ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହିୟାନେସି ।
20 Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. (aiōn g165)
୨୦ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁକି କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ଗାୱୁରମି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
21 Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
୨୧କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁତଲେ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଇଁ ଜହରା ୱେହ୍‌ଦୁ, ନା଼ ତଲେ ଈ ଟା଼ୟୁତା ମାନି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାନେରି ।
22 De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.
୨୨ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଚିହିଁ ବାରେକିହାଁ କାୟିସର ଇଲୁତା ମାନାରି ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାନେରି ।
23 Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd!
୨୩ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ମୀ ବାରେ ଜୀୱୁତା ମାଣ୍‌ମ୍ବେ ।

< Filipperne 4 >