< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
And they made camp at Soccoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Departing from there, they went to Punon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
where the Lord said to Moses:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< 4 Mosebog 33 >