< Job 8 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >