< Job 6 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
But Job, responding, said:
2 "Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Those who fear frost, snow will rush over them.
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.

< Job 6 >