< Job 5 >

1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< Job 5 >