< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
And Jehovah answered Job and said,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
And Job answered Jehovah and said,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< Job 40 >