< Job 39 >

1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
¿ Do you know [the] time of [the] bringing forth of mountain goats of rock [the] giving birth of does do you watch?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
Will you count? [the] months [which] they complete and do you know? [the] time of bringing forth they.
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
They kneel down young their they cleave open labor-pains their they send forth.
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
They become strong young their they grow in the open they go forth and not they return to them.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
Who? did he let loose [the] wild donkey free and [the] fetters of [the] wild ass who? did he loosen.
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
Which I appointed [the] desert plain home its and dwelling-places its [the] saltiness.
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
It laughs to [the] tumult of a town [the] shouting of a driver not it hears.
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
It explores mountains pasture its and after every green plant it searches.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
¿ Is it willing a wild ox to serve you or? will it pass [the] night at feeding trough your.
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
¿ Will you bind [the] wild ox in a furrow rope its or? will it harrow valleys behind you.
11 Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
¿ Will you trust in it for [is] great strength its so you may leave? to it toil your.
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
¿ Will you trust in it that (it will bring back *QK) seed your and threshing floor your it will gather.
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
[the] wing of Ostriches it flaps joyously if a pinion a stork and plumage.
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
For it abandons to the ground eggs its and on [the] dust it keeps [them] warm.
15 tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
And it has forgotten that a foot it will crush it and [the] animal of the field it will trample it.
16 Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
It treats roughly young its to not [belonging] to it [is] to emptiness labor its not fear.
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
For he has made forget it God wisdom and not he gave a share to it in understanding.
18 Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
About the time on the height it flaps it laughs to the horse and to rider its.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
¿ Do you give to the horse strength ¿ do you clothe neck its a mane.
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
¿ Do you make leap it like locust [the] majesty of snorting its [is] terror.
21 Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
They paw in the valley so it may rejoices in strength it goes forth to meet weaponry.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
It laughs to fear and not it is dismayed and not it turns back from before a sword.
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
On it it rattles a quiver [the] blade of a spear and a javelin.
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
With shaking and excitement it swallows [the] ground and not it stands firm for [the] sound of a horn.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
In [the] sufficiency of a horn - it says aha! and from a distance it smells battle [the] thunder of commanders and [the] battle-cry.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
¿ From understanding your does it soar a falcon does it spread out? (wings its *QK) to [the] south.
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
Or? on mouth your does it make high [its flight] an eagle and that it sets on high nest its.
28 Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
A rock it dwells and it may pass [the] night on [the] tooth of a rock and a stronghold.
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
From there it spies out food from afar eyes its they look.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
(And young ones its *QK) they drink blood and at where [those] slain [are] [is] there it.

< Job 39 >