< Job 38 >

1 Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
2 "Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
“(Who are you to question what I plan to do?/You have no right/authority to question what I plan to do.) [RHQ] You are speaking ignorantly!
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
I want to ask you [some] questions, so, just like men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare to answer my questions.
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
(“Where were you/Were you there with me) [long ago] when I (laid the foundations of/created) the earth? Since you know so much, tell me [where you were at that time].
5 Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
6 Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
What supports the pillars on which the earth rests? When the stars [that shine early] in the morning sang together, and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place, and all the angels shouted joyfully [when they saw that happening], who laid that cornerstone? [Did you?]
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
“When the seas poured forth from inside the earth, who prevented the water from flooding over the land?
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
It was I, [not you, ] who caused clouds to come over the seas and caused it to become very dark [under those clouds].
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
I set limits for the seas, and I put barriers [so that the water would not come over the land].
11 og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
[I pointed to the shore] and said to the water, ‘I permit you to come up to here, but I do not permit you to come any farther. Your powerful waves must stop there!’
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
“Job, have you [ever] commanded the morning [to begin]? Have you [ever] told the dawn to start a new day?
13 så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
Have you [ever] told the dawn to spread out over the whole earth, with the result that wicked people run away from the light?
14 så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
When it becomes light after the dawn, the hills and the valleys become clear like the folds in a cloth.
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
When it becomes daylight, the wicked do not have the darkness [that they like]; [in the daylight] they no longer are able to raise up their arms, ready to hurt people.
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
“[Job, ] have you traveled to the springs [in the bottom of the ocean] from which the water in the seas comes? Have you investigated/explored the very bottom of the oceans?
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
Has someone shown you the gates to the place where dead people are, the gates to the place where it is very dark?
18 Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Do you know how big the earth is? Tell me, if you know all these things!
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
“Where is the road to the place where light comes from? And [can you tell me] where darkness lives?
20 så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
Can take me to its home? Do you know where the road is that goes there?
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
I am sure that you know these things, because you [talk as though you] were born before the time when all things were created; you [must] be very old!
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
“Have you entered the place where I store the snow and the place where I keep the hail?
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
I store the snow and the hail [in order that I can use them to help my people] when [they have] troubles, in times when [they are fighting] wars [DOU].
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
And where is the road to the place from which I cause the lightning to flash? Where is the place from where the east wind begins to blow over all the earth?
25 Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
Who created the channels in which the rain comes down from the sky? Who makes the roads for the thunder/lightning?
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
Who causes rain to fall in the desert, in places where no one lives?
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
Who sends the rain that gives moisture/water to areas where nothing has grown, with the result that grass begins to grow again?
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
Does the rain have a father? Does the dew [also] have a father?
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
And from whose womb does ice come [in the (winter/cold season)]? Who gives birth to the frost that comes down from the sky?
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
[In the winter, ] the water [freezes and] becomes hard, like a rock, and the surface of lakes becomes frozen.
31 Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
“[Job], can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
32 Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
Can you tell the stars when they should shine? Can you guide [the stars in the groups in the northern sky whose names are] the Big Bear and the Little Bear?
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
Do you know the laws that the stars must obey? Can you cause those same laws to rule [everything here] on the earth?
34 Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
“Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
35 Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
Can you cause flashes of lightning to come down and strike where you want it to strike? Do those flashes say to you, ‘Where do you want us to strike next?’
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
Who enables the clouds to know when they should cause rain to fall?
37 Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
And who is skilled/wise enough to be able to count the clouds? Who can tilt the jugs of water in the sky [to cause the rain to fall],
38 når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
with the result that the dry ground becomes hard as the dry (clods/lumps of soil) [become wet and] stick together?
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
“When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, [waiting for some animal to pass by that they can kill, ] can you find animals for a lioness to kill so that [she and] her cubs can [eat the meat and] not be hungry any more?
40 når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
Who provides dead animals for crows, when the baby crows are calling out to me [for food], [when they are so weak] because of their lack of food [that] they (stagger around/can hardly stand up) [in their nests]?”

< Job 38 >