< Job 38 >

1 Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
But the Lord, responding to Job from a whirlwind, said:
2 "Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
Who is this that wraps sentences in unskilled words?
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
Where were you, when I set the foundations of the earth? Tell me, if you have understanding.
5 Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Who set its measurements, if you know, or who stretched a line over it?
6 Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
Upon what have its bases been grounded, and who set forth its cornerstone,
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
when the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful noise?
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
Who enclosed the sea with doors, when it broke forth as if issuing from the womb,
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
when I stationed a cloud as its garment and wrapped it in a mist as if swaddling an infant?
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
I encircled it with my limits, and I positioned its bars and doors.
11 og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
And I said: “This far you will approach, and you will proceed no further, and here you will break your swelling waves.”
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
Did you, after your birth, command the birth of the sun and show the sunrise its place?
13 så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
And did you hold the extremities of the earth, shaking them, and have you shaken the impious out of it?
14 så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
The seal will be restored like clay, and it will remain in place like a garment.
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
From the impious, the light will be taken away, and the exalted arm will be broken.
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
Have you entered the depths of the sea, and have you taken a walk in the uttermost parts of the abyss?
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
Have the gates of death been opened to you, and have you seen the doors of darkness?
18 Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Have you considered the breadth of the earth? If you know all things, reveal them to me.
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
Which is the way that holds the light, and which is the place of darkness?
20 så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
In this way, you might lead each thing to its final place, and understand the paths of its house.
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
So then, did you know when you were to be born? And did you know the number of your days?
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
Have you been admitted into the storehouses of the snows, and have you gazed upon the stockpile of the brimstone,
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
which I have prepared for the time of the enemy, for the day of the battle and the war?
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
In what way is the light scattered, and the heat distributed, over the earth?
25 Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
Who gave a course to the rainstorms, and a path to the resounding thunder,
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
so that it would rain on the earth far from man, in the wilderness where no mortal lingers,
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
so that it would fill impassable and desolate places, and would bring forth green plants?
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
Who is the father of rain, or who conceived the drops of dew?
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
From whose womb did the ice proceed, and who created the frost from the air?
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
The waters are hardened to become like stone, and the surface of the abyss freezes over.
31 Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
Will you have the strength to join together the sparkling stars of the Pleiades, or are you able to disperse the circling of Arcturus?
32 Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
Can you bring forth the morning star, in its time, and make the evening star rise over the sons of the earth?
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
Do you know the order of heaven, and can you explain its rules here on the earth?
34 Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
Can you lift up your voice to the clouds, so that an onslaught of waters will cover you?
35 Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
Can you send forth lightning bolts, and will they go, and on returning, say to you: “Here we are?”
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
Who placed discernment in the guts of man, or who gave the rooster intelligence?
37 Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
Who can describe the rules of the heavens, or who can put to rest the harmony of heaven?
38 når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
When was the dust cast to become the earth, and when were its clods fastened together?
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
Will you seize prey for the lioness, and will you sustain the lives of her young,
40 når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
as they rest in their dens or lie in wait in pits?
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
Who provides the raven with its meal, when her chicks cry out to God, as they wander around because they have no food?

< Job 38 >