< Job 22 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >