< Esajas 3 >

1 Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
Ecce enim dominator Dominus exercituum auferet a Ierusalem, et a Iuda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ:
2 Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
3 Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
Principem super quinquaginta, et honorabilem vultu, et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
4 Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
5 I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
Et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum: tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
6 Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
Apprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
7 så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Ruit enim Ierusalem, et Iudas concidit: quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos maiestatis eius.
9 Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
Agnitio vultus eorum respondit eis: et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt: væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala.
10 Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Dicite iusto quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
11 ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Væ impio in malum: retributio enim manuum eius fiet ei.
12 Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
13 Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
14 HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui, et principibus eius: vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
15 Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis, dicit Dominus Deus exercituum?
16 HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
17 gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
Decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
18 På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
19 Perler, Armbånd, Flor,
et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
20 Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
21 Fingerringe, Næseringe,
et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
22 Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
23 Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
24 For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
25 Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
26 Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
Et mœrebunt atque lugebunt portæ eius, et desolata in terra sedebit.

< Esajas 3 >