< Hebræerne 13 >

1 Broderkærligheden blive ved!
Let brotherly love remain;
2 Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
3 Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme.
be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
4 Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
honourable [is] the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
5 Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: "Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, 'No, I will not leave, no, nor forsake thee,'
6 så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?"
so that we do boldly say, 'The Lord [is] to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'
7 Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!
Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith — considering the issue of the behaviour — be imitating,
8 Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn g165)
Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages; (aiōn g165)
9 Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
with teachings manifold and strange be not carried about, for [it is] good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;
10 Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.
we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
11 Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest — of these the bodies are burned without the camp.
12 Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
Wherefore, also Jesus — that he might sanctify through [his] own blood the people — without the gate did suffer;
13 Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
14 thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;
15 Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
16 Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.
and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
17 Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt.
Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this [is] unprofitable to you.
18 Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
19 Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
and more abundantly do I call upon [you] to do this, that more quickly I may be restored to you.
20 Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, (aiōnios g166)
And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep — in the blood of an age-during covenant — our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. (aiōn g165)
make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom [is] the glory — to the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
22 Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
23 Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
24 Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:
25 Nåden være med eder alle!
the grace [is] with you all! Amen.

< Hebræerne 13 >