< 1 Mosebog 10 >

1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obal, Abimael, Saba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< 1 Mosebog 10 >