< Ezekiel 30 >

1 HERRENs Ord kom til mig således:
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
2 Menneskesøn, profeter og sig: Så siger den Herre HERREN: Jamrer: Ak, hvilken Dag!
сыне человечь, прорцы и рцы: сия глаголет Адонаи Господь:
3 Thi nær er Dagen, ja nær er HERRENs Dag; det bliver en Mulmets Dag, Hedningernes Tid.
возрыдайте: оле, оле день! Яко близ день Господень, и приближается день облака, и конец языков будет:
4 Et Sværd kommer over Ægypten, og Ætiopien gribes af Skælven, når de slagne segner i Ægypten, når dets Rigdom bortføres og dets Grundvolde nedbrydes.
и приидет мечь на Египтяны, и будет мятеж во Ефиопии, и падут язвении во Египте, и взято будет множество их, и падутся основания его:
5 Ætioperne, Put og Lud og alt Blandingsfolket, Kub og min Pagts Sønner" skal falde for Sværdet med dem.
Персяне и Критяне, и Лидяне и Ливиане, и Мурини (и вся Аравиа) и вси примесницы, и сынове, иже от завета Моего, в нем мечем падут с ним.
6 Så siger HERREN: Alle, som støtter Ægypten, skal falde og dets stolte Herlighed synke sammen; fra Migdol til Syene skal de falde for Sværdet, lyder det fra den Herre HERREN.
Сия глаголет Господь: и падут подпоры Египта, и снидет укоризна крепости его от Магдола даже до Сиины, мечем падут в нем, глаголет Адонаи Господь.
7 Det skal lægges øde blandt øde Lande, og Byerne skal ligge hen blandt tilintetgjorte Byer;
И опустеют среде стран погибших, и гради их среде градов опустевших будут:
8 og de skal kende, at jeg er HERREN, når jeg sætter Ild på Ægypten og alle dets Hjælpere knuses.
и уразумеют, яко Аз есмь Господь, егда дам огнь на Египет, и сокрушатся вси помагающии ему.
9 På hin Dag skal der udgå Sendebud fra mig på Skibe for at indjage det sorgløse Ætiopien Rædsel, og de skal gribes af Skælven over Ægyptens Dag; thi se, den kommer.
В той день приидут вестницы от лица Моего в сиеим тщащеся погубити надежду Муринския земли, и будет им мятеж в день Египетск, яко се, приспе.
10 Så siger den Herre HERREN: Jeg gør Ende på Ægyptens Herlighed ved kong Nebukadrezar af Babel.
Сия глаголет Адонаи Господь: и погублю множество Египтян рукою Навуходоносора царя Вавилонска,
11 Han og hans Folk med ham, de grummeste blandt Folkene, skal hentes for at ødelægge Landet; de skal drage deres Sværd mod Ægypten og fylde Landet med slagne.
самаго и людий его с ним, губителие от язык послани погубити землю: и извлекут вси мечы своя на Египта, и наполнится земля язвеными.
12 Jeg tørlægger Strømmene, sælger Landet til onde Folk, og ved fremmede ødelægger jeg det med alt, hvad der er deri. Jeg, HERREN, har talet.
И дам реки их во опустение и отдам землю в руце злых, и погублю землю и исполнение ея руками чуждих, Аз Господь глаголах.
13 Så siger den Herre HERREN: Jeg tilintetgør Afgudsbillederne og udrydder Høvdingerne af Nof og Fyrsterne af Ægypten; de skal ikke findes mere; og jeg indjager Ægypten Rædsel.
Яко сия глаголет Адонаи Господь: погублю кумиры и испражню вельможы от Мемфиса и старейшины от земли Египетския, и не будут ктому: и дам страх во земли Египетстей.
14 Jeg lægger Patros øde, sætter Ild på Zoan og holder Dom over No.
И погублю землю Фафорскую, и дам огнь на Таниса, и сотворю отмщение в Диосполи,
15 Jeg udøser min Vrede over Sin, Ægyptens Bolværk, og udrydder Nos larmende Hob.
и излию ярость Мою на Саин крепость Египетску, и погублю множество Мемфы.
16 Jeg sætter Ild på Ægypten, Syene skal skælve af Angst, der skal brydes Hul på No, og dets Mure skal nedrives.
И дам огнь на Египта, и мятежем возмятется Саис, и в Диосполи будет разселина, и разлиются воды.
17 De unge Mænd i On og Pibeset skal falde for Sværdet og Kvinderne vandre i Fangenskab.
Юноши Илиуполя и Вуваста мечем падут, и жены в плен пойдут:
18 I Takpankes sortner Dagen, når jeg der sønderbryder Ægyptens Herskerstav, og dets stolte Herlighed får Ende der. Selv skal det skjules af Skyer og dets Småbyer vandre i Fangenskab.
и в Тафнесе помрачится день, егда сокрушу тамо скипетры Египетски, и погибнет тамо укоризна крепости его, и того покрыет облак, и дщери его во пленение отведутся.
19 Jeg holder Dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er HERREN.
И сотворю суд во Египте, и уразумеют, яко Аз есмь Господь.
20 I det ellevte År på den syvende Dag i den første Måned kom HERRENs Ord til mig således:
И бысть во единонадесятое лето, в первый месяц, в седмый день месяца, бысть слово Господне ко мне глаголя:
21 Menneskesøn! Ægypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges Bind om den, så den kunde få Kræfter til atter at gribe Sværdet.
сыне человечь, мышцы фараона царя Египетска сотрох, и се, не помолися, еже дати ему цельбу, приложити ему пластырь, (обязати, ) дати силу, да возмет мечь.
22 Derfor, så siger den Herre HERREN: Se, jeg kommer over Farao, Ægyptens Konge, og bryder hans Arme, både den hele og den brudte, og lader Sværdet falde af hans Hånd.
Того ради сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на фараона царя Египетска, и сокрушу мышцы его крепкия и протяженыя и сотреныя, и изрину мечь его из руки его:
23 Jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene.
и разсею Египта во языки и развею их во страны:
24 Men jeg styrker Babels Konges Arme og lægger mit Sværd i hans Hånd; og jeg bryder Faraos Arme, og han skal stønne for ham på såredes Vis.
и укреплю мышцы царя Вавилонска и дам мечь Мой в руку его, и наведет его на Египта, и пленит пленение его, и возмет корысти его:
25 Jeg styrker Babels Konges Arme, men Faraos skal synke; og de skal kende, at jeg er HERREN, når jeg lægger mit Sværd i Babels Konges Hånd og han svinger det imod Ægypten.
и укреплю мышцы царя Вавилонска, мышцы же фараони падут: и уведят, яко Аз есмь Господь, егда дам мечь Мой в руце царя Вавилонска, и прострет его на землю Египетску,
26 Og jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene; og de skal kende, at jeg er HERREN.
и разсею Египта во языки и развею их во страны: и уведят вси, яко Аз есмь Господь.

< Ezekiel 30 >