< Prædikeren 1 >

1 Ord af Prædikeren, Davids Søn, Konge i Jerusalem.
Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
2 Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, endeløs Tomhed, alt er Tomhed!
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
3 Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
4 Slægt går, og Slægt kommer, men Jorden står til evig Tid.
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
5 Sol står op, og Sol går ned og haster igen til sin Opgangs Sted.
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
6 Vinden går mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
7 Alle Bække løber i Havet, men Havet bliver ikke fuldt; det Sted, til hvilket Bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
8 Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
Все вещи - в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
9 Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
10 Kommer der noget, om hvilket man siger: "Se, her er da noget nyt!"det har dog for længst været til i Tiderne forud for os
Бывает нечто, о чем говорят: “смотри, вот это новое”; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
11 Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
12 Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
13 Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
14 Jeg så alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
15 Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt.
Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
16 Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde."
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
17 Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа;
18 Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

< Prædikeren 1 >