< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
they are not bound in chains.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuel 22 >