< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.

< Første Krønikebog 16 >