< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< Første Krønikebog 16 >